




Estudios recientes han descubierto numerosos beneficios de caminar a diario. Si una persona no está acostumbrada a caminar y recorrer cierta distancia, es aconsejable empezar con poco, 5-10 minutos al día y luego aumentar gradualmente la distancia y el ritmo.
Los beneficios de este sencillo ejercicio son numerosos. A continuación se enumeran algunos de ellos:
*Reduce el estrés y la tensión.
*Refuerza el sistema inmunitario.
*Favorece el equilibrio y la coordinación.
*Mejora el estado de ánimo, la cognición, la memoria y el sueño.
*Ayuda a mantener un peso saludable.
*Es beneficioso para los huesos, los músculos y el corazón.
Studi recenti hanno rilevato numerosi benefici della camminata quotidiana. Se una persona non è abituata a camminare per una certa distanza, è consigliabile iniziare con poco, 5-10 minuti al giorno, per poi aumentare gradualmente la distanza e il ritmo.
I benefici di questo semplice esercizio sono numerosi. Alcuni di essi sono elencati di seguito:
*Riduce lo stress e la tensione.
*Rafforza il sistema immunitario.
*Migliora l’equilibrio e la coordinazione.
*Ottimizza l’umore, la cognizione, la memoria e il sonno.
*Aiuta a mantenere un giusto peso corporeo.
*Favorisce le ossa, i muscoli e il cuore.
Recent studies have found numerous benefits of daily walking. If a person is not used to walking and covering a certain distance, it is advisable to start small, 5-10 minutes a day and then gradually increase the distance and pace.
The benefits of this simple exercise are numerous. Listed below are some of them:
*Reduces stress and tension.
*Strengthens the immune system.
*Enhances balance and coordination.
*Improves mood, cognition, memory and sleep.
*Helps maintain a healthy weight.
*Beneficial for bones, muscles and the heart.
*Helps maintain a healthy body weight.

Frida Khalo (1907-1954), artista messicana, è riconosciuta come una delle donne più importanti del Messico. È anche tra gli artisti del XX secolo più studiati e celebrati non solo dagli amanti dell’arte ma anche dai critici.
La sua vita fu piuttosto sfortunata e truculenta. Da bambina fu colpita dalla poliomielite che le causò deformazioni alla gamba destra. A causa della malattia fu costretta a trascorrere numerosi mesi a letto. Come se non bastasse, all’età di diciotto anni fu vittima di un grave incidente d’autobus che aggiunse traumi e grandi sofferenze alla sua vita. Sposò l’artista Diego Rivera. Anche la relazione tra i due non si rivelò eccellente.
Durante l’ospedalizzazione a casa, Frida iniziò a dipingere per passare il tempo. La sua passione la spinse a produrre numerosi dipinti, prevalentemente autoritratti, utilizzando se stessa come soggetto principale per esprimere la sua realtà interiore, la sua storia personale e le sue emozioni, come il suo tormento, il suo senso di isolamento e la sua ricerca di un significato più profondo della vita.
“Dipingo me stessa perché sono spesso sola e sono il soggetto che conosco meglio”. – Frida Khalo
L’arte di Frida Khalo è piuttosto complessa. In essa si mescolano elementi di surrealismo, realismo magico e muralismo. Il suo stile artistico ci insegna che l’arte nasce da una profonda accettazione di sé, nelle proprie gioie e nei propri dolori. Il suo coraggio e la sua resilienza sono spunti preziosi per tutti noi.
Frida Khalo (1907-1954), artista mexicana, es reconocida como una de las mujeres más importantes de México. Se cuenta entre las artistas del siglo XX más estudiadas y celebradas no sólo por los amantes del arte, sino también por la crítica.
Su vida fue bastante desafortunada y truculenta. De niña sufrió poliomielitis que le causó deformidades en la pierna derecha. A causa de la enfermedad se vio obligada a pasar numerosos meses en cama. Por si fuera poco, a los dieciocho años fue víctima de un grave accidente de autobús que añadió traumas y grandes sufrimientos a su vida. Se casó con el artista Diego Rivera. La relación entre ambos tampoco resultó excelente.
Durante su hospitalización en casa, Frida empezó a pintar para pasar el tiempo. Su pasión la llevó a producir numerosos cuadros, predominantemente autorretratos, utilizándose a sí misma como tema principal para expresar su realidad interior, su historia personal y emociones como su tormento, su sensación de aislamiento y su búsqueda de un sentido más profundo de la vida.
“Me pinto a mí misma porque a menudo estoy sola y soy el tema que mejor conozco”. – Frida Khalo
El arte de Frida Khalo es bastante complejo; mezcla elementos del surrealismo, el realismo mágico y el muralismo. Su estilo artístico nos enseña que el arte surge de una profunda aceptación de uno mismo, en sus alegrías y penas. Su valentía y resistencia son valiosas enseñanzas para todos nosotros.
Frida Khalo (1907-1954), a Mexican artist, is recognized as one of Mexico’s most important women. She is among the most studied and celebrated 20th-century artists not only by art lovers but also by critics.
Her life was rather unfortunate and truculent. As a child she was stricken with polio that caused deformities in her right leg. Because of the disease she was forced to spend numerous months in bed. As if that was not enough, at the age of eighteen she was the victim of a serious bus accident that added trauma and great suffering to her life. She married the artist Diego Rivera. The relationship between the two did not turn out to be excellent either.
During her hospitalization at home, Frida began to paint to help pass the time. Her passion drove her to produce numerous paintings, predominantly self-portraits, using herself as the main subject to express her inner reality, personal story and emotions such her torment, her sense of isolation, and her search for a deeper meaning in life.
“I paint myself because I am often alone and I am the subject I know best”. – Frida Khalo
Frida Khalo’s art is rather complex; it mixes elements of surrealism, magic realism, and muralism. Her art style teaches us that art comes from deep acceptance of the self, in one’s joys and sorrows. Her courage and resilience are valuable insights for all of us.

Worry is a mental state of restlessness, uncertainty, fear and anxiety. We worry about the future and that something bad will happen. These are situations that we feel are uncertain, dangerous, and out of control. We worry because we believe that worries help us solve the problems we fear.
Some known symptoms of worry are irritability, muscle tension, headache, tremors, twitching, excessive sweating, flushing, difficulty breathing, insomnia, nausea, increased heart rate, bowel motility, dizziness, to name a few.
What to do to combat excessive worry:
1. Keep calm.
2. Take care of your health and well-being.
3. Manage well what you can control.
4. Try to turn negative thoughts into positive thoughts.
La preoccupazione è uno stato mentale di inquietudine, incertezza, paura e ansia. Ci preoccupiamo del futuro e che possa accadere qualcosa di brutto. Si tratta di situazioni che riteniamo incerte, pericolose e fuori controllo. Ci preoccupiamo perché crediamo che le preoccupazioni ci aiutino a risolvere i problemi che temiamo.
Alcuni sintomi noti della preoccupazione sono irritabilità, tensione muscolare, mal di testa, tremori, contrazioni, sudorazione eccessiva, vampate di calore, difficoltà respiratorie, insonnia, nausea, aumento della frequenza cardiaca, motilità intestinale, vertigini, per citarne alcuni.
Cosa fare per combattere l’eccessiva preoccupazione:
1. Mantenere la calma.
2. Prendersi cura della propria salute…
3. Gestire bene ciò che si puo’ controllare.
4. Trasformare i pensieri negativi in pensieri positivi.
La preocupación es un estado mental de inquietud, incertidumbre, miedo y ansiedad. Nos preocupa el futuro y que ocurra algo malo. Son situaciones que nos parecen inciertas, peligrosas y fuera de control. Nos preocupamos porque creemos que las preocupaciones nos ayudan a resolver los problemas que tememos.
Algunos síntomas conocidos de la preocupación son irritabilidad, tensión muscular, dolor de cabeza, temblores, espasmos, sudoración excesiva, rubor, dificultad para respirar, insomnio, náuseas, aumento del ritmo cardíaco, motilidad intestinal, mareos, por nombrar algunos.
Qué hacer para combatir la preocupación excesiva:
1. Mantener la calma.
2. Cuida de tu salud y bienestar.
3. Gestiona bien lo que puedas controlar.
4. Intenta convertir los pensamientos negativos en positivos.

Salvador Domingo Felipe Jacinto Dalí (1904-1989), nació en España. Dalí ha sido uno de los máximos exponentes del Surrealismo. Su estilo particular le dio fama internacional. También ha sido reconocido como uno de los artists más prolíficos de todos los tiempos.
El Surrealismo favoreció que Dalí sacara a la luz su subconsciente, según el principio del “automatismo psíquico”. A su particular técnica de automatismo, el artista le dio el nombre de”método paranoico-crítico”. Así se puede resumir que en sus obras, con imágenes bastante bizarras, se advierte su particular interés por el inconsciente y la naturaleza humana en todas sus facetas. Aunque, el repertorio artístico de Dalí incluye pintura, artes gráficas, cine, escultura, diseño y fotografía. También escribió ficción, poesía, autobiografía, ensayo y crítica.
Salvador Domingo Felipe Jacinto Dalí (1904-1989), was born in Spain. Dalí was one of the greatest exponents of Surrealism. His particular style brought him international fame. He has also been recognized as one of the most prolific artists of all times.
Surrealism encouraged Dalí to bring to light his subconscious, according to the principle of “psychic automatism”. To his particular technique of automatism, the artist gave the name of “paranoiac-critical method”. Thus it can be summarized that in his works, with rather bizarre images, his particular interest in the unconscious and human nature in all its facets can be seen. Dalí’s artistic repertoire includes painting, graphic arts, cinema, sculpture, design and photography. He also wrote fiction, poetry, autobiography, essays and criticism.
Salvador Domingo Felipe Jacinto Dalí (1904-1989) è nato in Spagna. Dalí è stato uno dei maggiori esponenti del Surrealismo. Il suo stile particolare lo ha reso famoso a livello internazionale. È stato anche riconosciuto come uno degli artisti più prolifici di tutti i tempi.
Il Surrealismo incoraggiò Dalí a portare alla luce il suo subconscio, secondo il principio dell’automatismo psichico”. L’artista chiamò la sua particolare tecnica di automatismo “metodo paranoico-critico”. Si può quindi riassumere che le sue opere, con le loro immagini piuttosto bizzarre, rivelano il suo particolare interesse per l’inconscio e la natura umana in tutte le sue sfaccettature. Il repertorio artistico di Dalí comprendeva pittura, arti grafiche, cinema, scultura, design e fotografia. Scrisse anche narrativa, poesia, autobiografia, saggi e critiche.

La pastiera napoletana, considerata simbolo di rinascita, è un altro dolce tradizionale che si prepara a Pasqua. Sembra che la sua ricetta si sia originata intorno al 1500 nella città di Napoli, in Campania. Nel corso degli anni la ricetta ha subito varie modifiche.
In seguito al suo elegante aspetto e squisitezza, la pastiera è considerata la regina dei dolci pasquali. La pastiera non è difficile da preparare in casa. Di forma circolare è composta da una base di pasta frolla e un ripieno di grano cotto, ricotta, zucchero, uova, latte, burro e arancia candita. L’immancabile aroma di fiori d’arancio le conferisce un profumo delicato e invitante. La superficie di questo dolce è decorata con strisce di pasta sistemate diagonalmente. Durante la cottura, nell’aria si diffonde un profumo indescrivibile. La pastiera viene servita a temperatura ambiente spolverata con dello zucchero a velo.
Passare tempo in cucina è divertente e terapeutico.
La pastiera napolitana, considerada un símbolo de renacimiento, es otro pastel tradicional de Pascua. Su receta parece tener su origen hacia 1500 en la ciudad de Nápoles, Campania. A lo largo de los años, la receta ha sufrido diversas modificaciones.
Por su aspecto elegante y su exquisitez, la pastiera está considerada la reina de los postres de Pascua. La pastiera no es difícil de preparar en casa. De forma circular, consta de una base de masa quebrada y un relleno de trigo cocido, requesón, azúcar, huevos, leche, mantequilla y naranja confitada. El aroma siempre presente de la flor de azahar le confiere una fragancia delicada y acogedora. La superficie de este pastel se decora con tiras de pasta dispuestas en diagonal. Durante la cocción, una fragancia indescriptible recorre el aire. La pastiera se sirve a temperatura ambiente espolvoreada con azúcar en polvo.
Pasar tiempo en la cocina es divertido y terapéutico.
The Neapolitan pastiera, considered a symbol of rebirth, is another traditional dessert made at Easter. It seems that its recipe originated around 1500 in the city of Naples, Campania. Over the years, the recipe has undergone various modifications.
As a result of its elegant appearance and deliciousness, the pastiera is considered the queen of Easter desserts. The pastiera is not difficult to prepare at home. Circular in shape, it consists of a short pastry base and a filling of cooked wheat, ricotta cheese, sugar, eggs, milk, butter and candied orange. The ever-present orange blossom aroma gives it a delicate and inviting fragrance. The surface of this cake is decorated with strips of dough arranged diagonally. During baking, an indescribable fragrance wafts through the air. The pastiera is served at room temperature dusted with powdered sugar.
Spending time in the kitchen is fun and therapeutic.

The “colomba pasquale” or Easter dove is a traditional Italian dessert from Lombardy, a region in northern Italy. The origins of this delicious dessert are quite remote. It is a sweet bread made with flour, sugar, eggs, butter, yeast, salt and candied orange peel. The surface is covered with a sugar and almond glaze. There are also other variations with fillings of creams, jams or chocolate. The dough is molded into the shape of a dove. Its shape symbolizes peace, love and also the Resurrection of Jesus Christ. The Easter dove is eaten on the occasion of the Easter holiday. It is an absolute must-have dessert on Italian tables, not only in Italy but also abroad.
La “colomba pasquale” o paloma de Pascua es un pastel tradicional italiano de la región septentrional italiana de Lombardía. Los orígenes de este delicioso pastel son bastante remotos.
Es un pan dulce elaborado con harina, azúcar, huevos, mantequilla, levadura, sal y cáscara de naranja caramelizada. La superficie se cubre con un glaseado de azúcar y almendra. También existen otras variantes con relleno de nata, mermelada o chocolate. La masa se moldea en forma de paloma. Su forma simboliza la paz, el amor y también la Resurrección de Jesucristo.
La paloma de Pascua se come el día de la Santa Pascua. Es un dulce que no puede faltar en las mesas italianas, no sólo en Italia sino también fuera de Italia.
La colomba pasquale è un dolce tradizionale della Lombardia, regione dell’Italia settentrionale. Le origini di questo delizioso dolce sono piuttosto remote. Si tratta di un pane dolce preparato con farina, zucchero, uova, burro, lievito, sale e scorza d’arancia candita. La superficie è ricoperta da una glassa di zucchero e mandorle. Esistono anche varianti con ripieno di crema, marmellata o cioccolato. L’impasto viene modellato a forma di colomba. La sua forma simboleggia la pace, l’amore e anche la Resurrezione di Gesù Cristo. La colomba pasquale si mangia il giorno di Pasqua. È un dolce immancabile sulle tavole italiane, non solo in Italia ma anche all’estero.

The purpose of life is not to be happy. It is to be useful, to be honorable, to be compassionate, to have it make some difference that you have lived and lived well. ― Ralph Waldo Emerson
Lo scopo della vita non è essere felici. È quello di essere utili, di essere onorevoli, di essere compassionevoli, di far sì che faccia la differenza il fatto di aver vissuto e di aver vissuto bene. ― Ralph Waldo Emerson
El propósito de la vida no es ser feliz. Es ser útil, ser honorable, ser compasivo, que haya alguna diferencia en que hayas vivido y vivido bien. ― Ralph Waldo Emerson

L’ 8 Marzo è un giorno speciale dedicato alle donne. È una ricorrenza per celebrare l’emancipazione femminile su scala internazionale, per ricordare le conquiste sociali, politiche ed economiche delle donne, ma anche le discriminazioni e le violenze che hanno subito.
Nel marzo del 1911, presso la fabbrica tessile Cotton di New York, le lavoratrici scioperarono per le terribili condizioni di vita e di lavoro. Lo sciopero durò diversi giorni, finché tutte le vie d’uscita dalla fabbrica furono bloccate da dirigenti e guardie per impedire alle operaie di fuggire. L’edificio fu incendiato e più di 100 donne persero la vita.
Dopo la tragedia, la data di questa ricorrenza fu proposta dalla rivoluzionaria tedesca Rosa Luxemburg (1870-1919) in ricordo del terribile evento. Le mimose, piccoli fiori gialli, sono il simbolo di questa festa.
Per celebrare questo giorno speciale, gli artisti della pasticceria hanno creato una torta mimosa. La torta è composta da un pan di Spagna farcito con crema, panna e ananas. Una torta dai colori tenui e dal gusto delicato, che rispecchia la natura delle donne.
Buona Festa della Donna! / ¡Feliz Día de la Mujer! / Have a Happy Woman’s Day!

El quesillo venezolano es una especialidad única y típica de Venezuela.
¿Qué es el quesillo? El quesillo es un postre particularmente delicioso que no puede faltar en ninguna festividad o celebración del año. Sin duda es el postre preferido de todos, grandes y pequeños.
El nombre de quesillo que se le ha dado explica su aspecto poroso, muy parecido al queso fresco. Sin embargo, es muy semejante al flan español originario de los viejos tiempos.
Sencillo y divertido de hacer, el quesillo se elabora con leche, leche condensada, huevos, vainilla y azúcar. El caramelo que lo cubre le da un sabor delicado, cremoso y especial además de su color marrón dorado. Una delicia que hay que probar…
Il quesillo venezuelano è un dessert tipico del Venezuela particolarmente delizioso. E’ un elemento che non può mancare durante qualsiasi celebrazione dell’anno. Senza dubbio il quesillo è il dolce preferito di tutti, grandi e piccini.
Il nome attribuitogli spiega il suo aspetto poroso che è somigliante al formaggio fresco. Comunque è molto simile al flan spagnolo originatosi per caso in vecchia data.
Il quesillo, facile e divertente da fare, si prepara con latte, latte condensato, uova, vaniglia e zucchero. Il caramello che lo ricopre gli conferisce un gusto delicato, cremoso e speciale oltre al colore marrone dorato. Da provare…
Venezuelan quesillo is a particularly delicious dessert typical of Venezuela. It is a dessert that cannot be missed during any holiday or celebration of the year.
The name quesillo given to it explains its porous appearance that is very similar to fresh cheese. However, it looks like the Spanish flan originated by chance in olden days.
Easy and fun to make, quesillo is made with milk, condensed milk, eggs, vanilla and sugar. The surrounding caramel confers it a delicate, creamy and special taste, as well as its golden brown color. Must try…